Njegovi prevodi
Tavčar, Giovanni: Vita vitae meae (scena storica del dott. Giovanni Tavčar; versione dallo sloveno di G.T. – V: Il cittadino italiano (Udine), 1885, št. 47 (27.2.) – št. 56 (10.3.).
Stritar, Giuseppe: Il signor di Valpacifica / racconto di Giuseppe Stritar; versione dallo sloveno di Ivan Trinko. – V: Il cittadino italiano (Udine), 1886, št. 26 (3.2.) do št. 75 (5.4.). (44 nadaljevanj).
Rutar, Simon: Colonie slovene in Friuli / Simon Rutar ; trad. di Ivan Trinko – Udine : Tipografia del Patronato, 1887. – _____ str. – (Original: Slovenske kolonija na Furlanskem, LZ, 1883).
Leon XIII.: Tri himne. Sv. Herkulanu, Sv. Konštanciju I., Sv. Konštanciju II. – Slovenske večernice, 41, 1887, str. 61-64. (Poslovenil Ivan Trinko. Z opombo pri zadnji pesmi).
Chlumecky, A.: Gli angeli superbi. – Leonardo da Vinci (Milano), 1888, št. ____. (Iz češčine).
Koder, A.: Dalla vita. Novella Slovena. – ? (Beležka Levec, v LZ, 1889, 384. (Podpis: an.).
Stritar, Giuseppe: Il signor di Valpacifica / racconto di Giuseppe Stritar ; versione dallo sloveno di Zamejski. – V: Il rinnovamento (Gorizia in Trieste), 1893, št. 60 (12.7.) do 1894, št. 113 14.7.). (49 nadaljevanj; popravljen prevod).
Gregorčič, Simon: Ma l’uomo non crear…! / S. Gregorčič. – V: Il rinnovamento, 1894, št. 90 (10.2.). (Prevod pesmi Človeka nikar!).
Trinco, G.: L’eccidio d’Aquileia. – V: Faustissime nozze Clodig-Herzen. – Videm: Tipografia del Patronato, 1896. (V drugem delu tudi v slovenščini). (1897 – ital katalog ——-).
Giovanni Trinco: Ad Elena Montenegrina. – Pagine friulane: periodico mensile, Udine, 11, 1898, št. 5, str. [73]-74.
Gille, Philippe: Paris par Emile Zola. Prevel a-b [Ivan Trinko]. – Slovenka, 2, 1898, št. 9, str. 206-211. (Prevod iz lista Figaro, 3.3.1898).
Tolstoj, Lev Nikolaevič: Dove c’e carita c’e Dio : leggenda /versine di G. Trinko. – Udine, 1898, ____________
Puskin, Aleksandr Sergeevic: Boris Godunov : poema drammatico russo / prima traduzione italiana in versi di Giovanni Loria; con la traduzione delle scene in prosa e note del Ivan Trinko. – [S.l.] : Tip. Panfilo Castaldi, 1899. – 16, XXVI str.
Prešeren, France: Devet pesmi v italijanskem jeziku. Za Prešernovo številko Ljubljanskega zvona prevedel Ivan Trinko Zamejski. – Ljubljanski zvon, 20, 1900, št. 12 (Prešernov album), 850-854. (Vsebina: Serenata (Pod oknom), Dove? (Kam?), La madre illegittima (Nezakonska mati), Al poeta (Pevcu), Sonetti (Očetov naših imenitna dela, Ran mojih bo spomin in tvoje hvale, Obdajale so vtrjene jih skale, Viharjev jeznih mrzle domačije, Jim moč so dale rasti neveselo). (Vinjete k pesmim narisala Ivana Kobilca).
Sienkiewicz, Henryk: Seguiamolo: Janko il musico. Bozzetto / traduzione del I. Trinko. – Udine : Tip. Del Patronato, 1900. – 16 p. 97. _________
Sienkiewicz, Henryk: Janko il musico. Bozzetto / tradotto dal I. Trinko. – Udine : Tip. Del Patronato, 1900. – 8 p. 22. _________
Klecanda, Jan: Il traditore. – Il cittadino italiano (—-), 1901, (19.5. – 2.6.). (Iz češčine).
N.V.Gogolj: Taras Bulba. Romanzo tradotto dal russo da G. Trinko, Udine: Tipografia del Patronato 1902. (Poročilo o delu v Dom in svet, 15, 1902, 4, str. 250; tudi Anton Aškerc v Ljubljanski zvon, 1902, str. 280).
Trinko, Ivan: Saggio di antiche melodie liturgiche dei paesi ove oggi romba il canonne, Milano, 1915, str. 209-211. (Sign. II 57688 _______ kako k nam).
Eckstein, Ernst: Obisk v karcerju / Ernst Eckstein. Ivan Trinko-Zamejski / Joža Lovrenčič. – V Ljubljani : Uprava Mentorja, 1933. – 40 str. : ilustr. ; 20 cm. – (Mentorjeva knjižnica).